Wie dem geneigten Leser bekannt, verkaufe ich ja gerade so ein bisschen Gelöt; zu einer Fernbedienung gab es nun eine Anfrage:

Combien pour envoie vers la FRANCE .
MERCI.

Da meine Französisch-Kenntnisse mehr als dürftig sind (ich aber -wohl völlig zu Recht- darauf getippt habe, dass er die VSK nach Frankreich erfahren möchte), habe ich mal auf Englisch geantwortet – ich wollte ihm nämlich nicht die Übersetzung von Google Translate antun. Warum? Nun ja, den eben zitierten Satz übersetzte es mit:

Wie viel für sie auf die FRANCE.
DANKE.

:lol: Man merke: Die Dinger sind immer noch nicht produktiv zu gebrauchen!

7. Juli 2008, 13:55 Uhr

Kommentiere den Artikel oder setze einen Trackback

Bisher 1 Kommentar zum Artikel

  1. Kommentar von fabian

    mit babelfish kommt »Wie viel nach FRANKREICH sendet. DANKE.« heraus. auch nicht viel besser. ;)

Kommentiere den Artikel



Kommentare zu diesem Artikel über RSS 2.0-Feed verfolgen